mr. sc. Milijana Ratković
University for Business, Engineering and Management PIM Banja Luka
University for Business, Engineering and Management PIM Banja Luka
Summary
The European Union respects the right of its citizens to the identity and, although committed to integration of the Member States, the European Union promotes the freedom of its people to speak and write their own language. Multilingualism is also one of the foundations on which the EU is based. "United in diversity" is one of the most common slogans in EU documents. In accordance with this motto, the diversity of languages is common wealth and the EU considers it as one of its priorities. Translating legal documents is an integral part of the pre-accession strategy of every candidate country for EU membership and is one of the key elements of successful integration into the EU. Texts of legal acts are published in all official languages and all have the same legal force .
Key words: multilingualism, English language, European Union, acquis, translation
Sažetak
Evropska unija poštuje pravo svojih građana na identitet i iako predana integraciji zemalja članica, Evropska unija istovremeno promoviše slobodu svojih naroda da govore i pišu vlastitim jezikom. Multijezičnost je takođe i jedan od temelja na kojima počiva EU. “Ujedinjeni u različitosti” (United in diversity) jedan je od najčešćih slogan u dokumentima EU. U skladu s ovim motom, raznolikost jezika zajedničko je bogatstvo i EU na to gleda kao na jedan od svojih prioriteta. Prevođenje pravnih propisa EU je sastavni dio pretpristupne strategije svake države kandidata za članstvo u Evropskoj uniji i jedan je od ključnih elemenata uspješne integracije u EU. Tekstovi pravnih akata objavljuju se na svim službenim jezicima i svi imaju istu pravnu snagu.
Ključne riječi: multijezičnost, engleski jezik, Evropska unija, acquis, prevod
The European Union respects the right of its citizens to the identity and, although committed to integration of the Member States, the European Union promotes the freedom of its people to speak and write their own language. Multilingualism is also one of the foundations on which the EU is based. "United in diversity" is one of the most common slogans in EU documents. In accordance with this motto, the diversity of languages is common wealth and the EU considers it as one of its priorities. Translating legal documents is an integral part of the pre-accession strategy of every candidate country for EU membership and is one of the key elements of successful integration into the EU. Texts of legal acts are published in all official languages and all have the same legal force .
Key words: multilingualism, English language, European Union, acquis, translation
Sažetak
Evropska unija poštuje pravo svojih građana na identitet i iako predana integraciji zemalja članica, Evropska unija istovremeno promoviše slobodu svojih naroda da govore i pišu vlastitim jezikom. Multijezičnost je takođe i jedan od temelja na kojima počiva EU. “Ujedinjeni u različitosti” (United in diversity) jedan je od najčešćih slogan u dokumentima EU. U skladu s ovim motom, raznolikost jezika zajedničko je bogatstvo i EU na to gleda kao na jedan od svojih prioriteta. Prevođenje pravnih propisa EU je sastavni dio pretpristupne strategije svake države kandidata za članstvo u Evropskoj uniji i jedan je od ključnih elemenata uspješne integracije u EU. Tekstovi pravnih akata objavljuju se na svim službenim jezicima i svi imaju istu pravnu snagu.
Ključne riječi: multijezičnost, engleski jezik, Evropska unija, acquis, prevod